ПРИ ДВОРЕ МАЛИНОВОГО КОРОЛЯ / IN THE COURT OF THE CRIMSON KING
1 - Шизофпеник 21-го века / 21st Century Schizoid Man ("кошачья лапа" / "cat's foot"; "нейрохирурги вопят - им все мало" / "neuro-surgeons scream for more"; "жадность слепца" / "blind man's greed")
2 - Я говорю с ветром / I Talk to the Wind ("не можешь научить меня или руководить мной" / "can't instruct me or conduct me")
3 - Эпитафия / Epitaph ("на орудиях смерти" / "upon the instruments if death")
4 - Дочь Луны / Moonchild ("мечтающей в тени ивы" / "dreaming in the shadow of the willow"; "в молочно-белом платье" / "in a milk white gown"; "на солнечные часы" / "on a sun dial")
5 - Двор Малинового Короля / The Court of the Crimson King ("фокусник [жонглер] поднимает руки" / "juggler lifts his hand"; "вращается точильный круг" / "turns the grinding wheel")

НА ПОВОДУ У ПОСЕЙДОНА / IN THE WAKE OF POSEIDON
6 - Покой - Начало / Peace - A Beginning ("я - гора" / "I am the mountain")
7 - Картины города / Pictures of a City ("любовь… погоня… надушенная кожа…" - представлена флаконами духов / "love chase perfumed skin" - represented by perfume bottles)
8 - Каденция и Стремнина [Каскад] / Cadence and Cascade ("в потоке [вине] его обаяния" / "on the wine of the tide")
9 - На поводу у Посейдона / In the Wake of Poseidon ("холодные заросшие глаза порождений Платона" / "Plato's spawn cold ivyed eyes"; "глумятся шутками в попугайском наряде" / "sneer jokes in parrot's robe"; "на чаше весов" / "on the scales")
10 - Покой [мир] - Тема / Peace - A Theme (представлена "пацификом" / represented by a Peace Symbol)
11 - Корм для кошек / Cat Food ("корм для кошек… корм для кошек… опять корм для кошек" / "cat food cat food cat food again")
12 - Дьявольский треугольник / The Devil's Triangle (представлена дьяволом и треугольником / represented by a Devil and a Triangle)
13 - Покой - Конец / Peace - An End ("покой - это птица, которая поет" / "peace is a bird who sings")

далее / next