ЗАЛИВНОЕ ИЗ ЯЗЫЧКОВ ЖАВОРОНКА / LARK'S TONGUES IN ASPIC
29 - Заливное из язычков жаворонка, часть первая / Larks' Tongues in Aspic Part One (представлена жаворонком / represented by a lark)
30 - Книга субботы / Book of Saturday ("она подобна лимузину" / "she responds like a limousine"; "конница отчаяния" / "the cavalry of despair")
31 - Изгнанники / Exiles ("и военный оркестр" / "and a military band")
32 - Лёгкие деньги / Easy Money ("в туфлях-мокасинах" / "in moccasin sneakers"; "мой старый пес грыз бы свою кость" / "my old dog could chew his bone")
33 - Говорящий барабан / The Talking Drum (представлена говорящим барабаном / represented by a talking drum)
34 - Заливное из язычков жаворонка, часть вторая / Larks' Tongues in Aspic Part Two (представлена двумя жаворонками / represented by two larks)

БЕЗЗВЕЗДИЕ И ТЬМА ЕГИПЕТСКАЯ / STARLESS AND BIBLE BLACK
35 - Великий обманщик / The Great Deceiver ("сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии" / "cigarettes, ice cream, figurines of the Virgin Mary")
36 - Элегия / Lament ("ходы со слайдом из бутылочного горлышка" / "licks with a bottle neck slide"; "человеку на том конце провода" / "who's on the phone")
37 - Мы дадим тебе знать / We'll Let You Know (представлена газетой / represented by a newspaper)
38 - Ночной дозор / The Night Watch ("дома из красного кирпича" / "the redbrick home")
39 - Трио / Trio (представлена тремя инструментами / represented by a trio of instruments)
40 - Мясорубка / The Mincer ("ты совсем одна, детка, дышишь" / "you're all alone, baby, breathing")
41 - Беззвездие и Тьма Егтпетская / Starless and Bible Black (представлена Библией / represented by a bible)
42 - Трещина / Fracture (представлена треснутым яйцом / represented by a fractured egg)

КРАСНЫЙ / RED
43 - Красный / Red (представлена красным Кадиллаком / represented by a red Cadillac)
44 - Падший ангел / Fallen Angel
45 - Еще один красный кошмар / One More Red Nightmare ("панамериканский кошмар" / "Pan American nightmare"; "заснул в Грейхаунде" / "asleep on the Greyhound")
46 - Провидение [город Провиденс] / Providence (представлена видом города Провиденс, штат Род Айленд / represented by the skyline of Providence, R.I.)
47 - Беззвездие / Starless ("золото сквозь мои глаза" / "gold through my eyes")

далее / next