ДИСЦИПЛИНА / DISCIPLINE
48 - Слоновьи разговоры / Elephant Talk ("слоновьи разговоры, слоновьи разговоры, слоновьи разговоры" / "elephant talk, elephant talk, elephant talk")
49 - Кадр за кадром / Frame by Frame ("в самоанализах" - представлена кушеткой Зигмунда Фрейда / "in your own analysis" - represented by Sigmund Freud's couch)
50 - Матте Кудесаи / Matte Kudasai ("она спит в кресле в своей печальной Америке" / "she sleeps in a chair In her sad America")
51 - Недисциплинированность / Indiscipline ("как бы глубоко я не изучал его" / "no matter how closely I study it")
52 - Тела Хун Джинджит / Thela Hun Ginjeet ("кто же тогда появился, как не два полисмена" / "who should appear, but two policeman")
53 - Укрывающие небеса / The Sheltering Sky
54 - Дисциплина / Discipline

БИТ / BEAT
55 - Нил и Джек, и я / Neal and Jack and Me ("я - Студебеккер-купе 1952 года" / "I am a 1952 studebaker coupe")
56 - Сердцебиение / Heartbeat ("так близко, чтобы оно казалось моим" / "so close, feels like mine")
57 - Сартори в Танжере / Sartori in Tangier (представлена маяком в Танжере / represented by a Tangiers lighthouse)
58 - Человек, который ждет / Waiting Man ("скоро буду плакать на твоем плече" / "soon cry on your shoulder")
59 - Неврастения / Neurotica ("я вижу гепарда в упругой шкуре и усталого ночного гуляку гиппопотама" / "I see cheetah in their tight skins and tired heels all-night hippo")
60 - Две руки / Two Hands ("я - лицо на картине" / "I am a face in the painting"; "и наблюдаю в ногах кровати" / "and watch from the foot of the bed")
61 - Плакальщик / The Howler ("для разжигания воющего огня" / "to light the howling fire")
62 - Реквием / Requiem

далее / next